Tutur Bali
/install tutur-bali
Tutur Bali
Overview
Use this skill to produce, adapt, or review text related to Bahasa Bali. Produce usable ordinary-context output from local resources. Mark uncertain wording instead of pretending it is verified.
Region/context: Bali, Nusa Penida, Lombok bagian barat, dan komunitas Bali diaspora
Source confidence: Level 2. Public dictionary and anggah-ungguh references exist, but ritual, adat, caste/status, and speech-level choices require expert caution.
Search And Discovery
Relevant searches: Bahasa Bali, kamus Bahasa Bali, contoh Bahasa Bali, belajar Bahasa Bali, terjemahan Indonesia Bali, translate Bahasa Bali, Bali alus, anggah-ungguh Basa Bali, bahasa Bali sehari-hari, AI skill Bahasa Bali.
Use this skill for source-aware Balinese generation and review. It is not a certified translator and must keep anggah-ungguh, adat, temple, ritual, public, legal, educational, or official text under competent speaker review when uncertain.
Workflow
-
Identify the task.
- If the user asks for translation, check whether a source sample or dictionary reference is available.
- If the user asks for style, preserve meaning and adapt register carefully.
- If the user asks for cultural tone, avoid stereotypes and ask for audience/context when needed.
-
Check source confidence.
- Use
references/sources.mdfirst. - Identify whether the user needs everyday Bali, alus, ceremonial/adat, tourism-facing, or Nusa Penida/Bali Aga context.
- Use dictionary and anggah-ungguh references for important word and structure choices.
- If a local spelling or dialect choice is unclear, preserve the Indonesian term and add a short note.
- Use
-
Compose with source discipline.
- Keep names, places, titles, dates, and facts unchanged.
- Prefer verified local words only.
- For unknown terms, use Indonesian or ask for a local sample.
-
Final pass.
- State uncertainty briefly when relevant.
- Do not claim native-speaker or official authority.
- Do not flatten the language into generic Indonesian slang.
Output Style
- For direct requests, return the adapted output first.
- For review requests, list risks and then provide a safer rewrite.
- For public, ritual, legal, educational, or official use, recommend native-speaker or Balai Bahasa review.
Resources
references/offline-brief.md: compact local brief for agents without internet access.references/local-mirror.md: local mirror of source facts, vocabulary policy, and semantic guidance.references/usage-patterns.md: task patterns and review checklist for offline use.references/sources.md: source links and confidence level.references/style-guide.md: practical register and safety rules.references/examples.md: safe usage examples.
- 确保已安装 OpenClaw(本地或 Docker 部署)
- 在对话框中输入安装命令:
/install tutur-bali - 安装完成后,直接呼叫该 Skill 的名称或使用
/tutur-bali触发 - 根据 Skill 的参数说明提供必要输入,即可获得结构化输出
Tutur Bali 是什么?
Produce, adapt, or review text for Bahasa Bali with an offline-first regional-language workflow. Use when the user asks for Bahasa Bali, Bali regional dictio... 它是一个面向 Claude Code / OpenClaw 的 AI Agent Skill 插件,目前累计下载 50 次。
如何安装 Tutur Bali?
在 OpenClaw 或 Claude Code 对话框中运行命令「/install tutur-bali」即可一键安装,无需额外配置。
Tutur Bali 是免费的吗?
是的,Tutur Bali 完全免费,采用 MIT-0 许可证,可自由下载、安装和使用。
Tutur Bali 支持哪些平台?
Tutur Bali 跨平台运行,可在任意部署了 OpenClaw / Claude Code 的环境中使用(cross-platform)。
谁开发了 Tutur Bali?
由 Rama Aditya(@ramaaditya49)开发并维护,当前版本 v1.0.1。