Tutur Bali
/install tutur-bali
Tutur Bali
Overview
Use this skill to produce, adapt, or review text related to Bahasa Bali. Produce usable ordinary-context output from local resources. Mark uncertain wording instead of pretending it is verified.
Region/context: Bali, Nusa Penida, Lombok bagian barat, dan komunitas Bali diaspora
Source confidence: Level 2. Public dictionary and anggah-ungguh references exist, but ritual, adat, caste/status, and speech-level choices require expert caution.
Search And Discovery
Relevant searches: Bahasa Bali, kamus Bahasa Bali, contoh Bahasa Bali, belajar Bahasa Bali, terjemahan Indonesia Bali, translate Bahasa Bali, Bali alus, anggah-ungguh Basa Bali, bahasa Bali sehari-hari, AI skill Bahasa Bali.
Use this skill for source-aware Balinese generation and review. It is not a certified translator and must keep anggah-ungguh, adat, temple, ritual, public, legal, educational, or official text under competent speaker review when uncertain.
Workflow
-
Identify the task.
- If the user asks for translation, check whether a source sample or dictionary reference is available.
- If the user asks for style, preserve meaning and adapt register carefully.
- If the user asks for cultural tone, avoid stereotypes and ask for audience/context when needed.
-
Check source confidence.
- Use
references/sources.mdfirst. - Identify whether the user needs everyday Bali, alus, ceremonial/adat, tourism-facing, or Nusa Penida/Bali Aga context.
- Use dictionary and anggah-ungguh references for important word and structure choices.
- If a local spelling or dialect choice is unclear, preserve the Indonesian term and add a short note.
- Use
-
Compose with source discipline.
- Keep names, places, titles, dates, and facts unchanged.
- Prefer verified local words only.
- For unknown terms, use Indonesian or ask for a local sample.
-
Final pass.
- State uncertainty briefly when relevant.
- Do not claim native-speaker or official authority.
- Do not flatten the language into generic Indonesian slang.
Output Style
- For direct requests, return the adapted output first.
- For review requests, list risks and then provide a safer rewrite.
- For public, ritual, legal, educational, or official use, recommend native-speaker or Balai Bahasa review.
Resources
references/offline-brief.md: compact local brief for agents without internet access.references/local-mirror.md: local mirror of source facts, vocabulary policy, and semantic guidance.references/usage-patterns.md: task patterns and review checklist for offline use.references/sources.md: source links and confidence level.references/style-guide.md: practical register and safety rules.references/examples.md: safe usage examples.
- Make sure OpenClaw is installed (local or Docker)
- Run the install command in chat:
/install tutur-bali - After installation, invoke the skill by name or use
/tutur-bali - Provide required inputs per the skill's parameter spec and get structured output
What is Tutur Bali?
Produce, adapt, or review text for Bahasa Bali with an offline-first regional-language workflow. Use when the user asks for Bahasa Bali, Bali regional dictio... It is an AI Agent Skill for Claude Code / OpenClaw, with 50 downloads so far.
How do I install Tutur Bali?
Run "/install tutur-bali" in the OpenClaw or Claude Code chat to install it in one step — no extra setup required.
Is Tutur Bali free?
Yes, Tutur Bali is completely free, licensed under MIT-0. You can download, install and use it at no cost.
Which platforms does Tutur Bali support?
Tutur Bali is cross-platform and runs anywhere OpenClaw / Claude Code is available (cross-platform).
Who created Tutur Bali?
It is built and maintained by Rama Aditya (@ramaaditya49); the current version is v1.0.1.