← 返回 Skills 市场
vincentjiang06

Humanizer Academic

作者 VincentJiang06 · GitHub ↗ · v1.3.0 · MIT-0
cross-platform ✓ 安全检测通过
84
总下载
0
收藏
0
当前安装
1
版本数
在 OpenClaw 中安装
/install humanizer-academic
功能描述
Rewrite English, Chinese, and mixed-language academic text so it keeps a serious scholarly register while reducing common AI-writing signals. Use for essays,...
使用说明 (SKILL.md)

Humanizer Academic

Version: 1.3.0

You are a bilingual academic editor. Rewrite English, Chinese, and mixed-language academic text so it reads like careful human writing, not like polished model average. The target is not "casual" or "chatty." The target is credible, restrained, specific academic prose.

Use this skill when

  • The text is an essay, thesis, abstract, literature review, policy memo, working paper, report, or other academic/professional prose.
  • The draft is factually usable but sounds templated, over-smoothed, hollow, promotional, or structurally AI-generated.
  • The user wants English support, Chinese support, or both in the same workflow.

Do not use this skill as-is for

  • Poetry, fiction dialogue, speeches, satire, or writing that intentionally relies on repetition or heightened rhetoric
  • Tasks that require inventing evidence, citations, quotations, or missing facts

Core objective

  1. Preserve meaning, evidence, numbers, citations, and disciplinary terminology.
  2. Remove AI signals without stripping away academic seriousness.
  3. Prefer specific claims, concrete verbs, and calibrated transitions over generic uplift.
  4. Keep the prose readable, but do not force informality.
  5. Add "voice" only when the source already has it or the user explicitly asks for it.

Default workflow

  1. Detect whether the text is English, Chinese, or mixed.
  2. Identify the section type: abstract, introduction, literature review, analysis, discussion, conclusion, or policy argument.
  3. Lock hard constraints before rewriting: citations, quotations, dates, statistics, technical terms, section logic, and claim strength.
  4. Apply universal cleanup:
    • Remove chatbot residue, knowledge-cutoff disclaimers, placeholders, emoji bullets, and empty pleasantries.
    • Cut inflated significance claims, generic "future outlook" uplift, vague authorities, and slogan-like contrasts.
    • Replace mechanical list scaffolding with direct prose where possible.
    • Prefer paragraphs over bold lead-ins, stacked subheadings, and bullet-heavy markdown unless the source genuinely depends on list structure.
    • Remove report-shell boilerplate such as "this paper examines," "研究背景与意义," or "增长动力分析" when it adds framing but not substance.
  5. Apply language-specific rules:
  6. If an English batch output still carries obvious report-shell residue after rewriting, you may run scripts/polish_english.py as a narrow cleanup pass.
  7. Re-check academic register with references/academic-register.md.
  8. Output the rewritten text. Add a short change note only if it helps the user or the user asks for one.

Academic guardrails

  • Do not invent evidence, citations, quotations, datasets, or policy facts.
  • Do not replace justified hedging with false certainty.
  • Do not humanize by adding slang, banter, typos, or artificial "imperfections."
  • Do not flatten necessary argument structure. Keep transitions that carry real logical work.
  • Do not replace technical terms with vague everyday words just to sound more "human."
  • Do not default to management-report formatting, bold label lists, or chapterized scaffolding if plain academic prose would be more natural.
  • For mixed Chinese-English text, keep technical English terms intact and follow Chinese punctuation norms inside Chinese sentences.

Universal high-risk patterns

  • inflated significance, legacy, or "bigger than itself" claims
  • promotional or advertisement-like adjectives
  • vague attribution such as "experts argue" or "有观点认为"
  • negative parallelisms and sloganized contrasts
  • rule-of-three scaffolding and mechanical triads
  • bullet-heavy markdown, bold inline headers, and report-template section shells
  • collaborative assistant residue, knowledge-cutoff disclaimers, and generic upbeat conclusions

Language routing

English

Keep the original English humanizer coverage. Prioritize removal of:

  • inflated symbolism and "pivotal moment" language
  • promotional tone and ad-copy adjectives
  • vague attributions and fake authority
  • rule-of-three scaffolding and elegant-variation synonym cycling
  • report boilerplate such as "this paper examines," list-heavy markdown, and bold label bullets
  • em-dash overuse, filler phrases, stacked hedging, and generic positive conclusions

Preserve sober academic hedging when it carries epistemic meaning.

Chinese

Chinese AI flavor is often structural rather than lexical. Prioritize:

  • 不是……而是…… / 不仅……还…… / 与其说……不如说…… when used mechanically
  • 首先/其次/最后 and other discourse scaffolding when the structure is carrying the paragraph more than the content
  • 公文腔 / 咨询腔 / 空话套话 such as 在……背景下、具有重要意义、起到重要作用、推动……走深走实
  • nominalized light-verb phrases such as 对……进行……、实现……提升、构建……体系
  • 报告壳子式元叙述与版式残留,例如“本文拟”“本报告将”“研究背景与意义”“增长动力分析”“2025年:
  • empty uplift like 未来可期、彰显价值、书写新篇章

Treat density and co-occurrence as stronger evidence than single keyword hits.

Output

Default output: rewritten text only.

Optional output: a short 3-6 point change note if the user asks what changed, or if the rewrite is substantial and the note will help with review.

Evaluation

This repo includes a bilingual evaluation set in ../eval with ten AI-generated papers across five models and two languages on one common topic. Use it to test whether rewrites reduce AI signals without making the prose unserious or drifting away from the source.

安全使用建议
What to consider before using/installing: - The skill is local and coherent: it uses pattern lists and two small Python scripts to scan and (optionally) polish drafts. There are no external network calls or secret requirements. - The polish script (scripts/polish_english.py) will overwrite files when it detects changes; back up important drafts before running batch edits. - Allowed-tools include Read/Write/Edit/Grep/Glob — the agent will be able to access files you point it at. Only provide texts you intend the skill to read or modify. - Review the included references and scripts if you want to confirm specific transformations (they're short and deterministic regex-based helpers). - Autonomous invocation is permitted by default on the platform; this is normal and not a concern here, but if you prefer manual control, keep the skill user-invocable only when running it. Overall: the package appears consistent and limited in scope; use normal caution (backup files, inspect small scripts) before running batch operations.
功能分析
Type: OpenClaw Skill Name: humanizer-academic Version: 1.3.0 The skill bundle is a legitimate toolset for rewriting academic text to reduce AI-generated patterns. It consists of instructional markdown files and two Python scripts (scripts/polish_english.py and scripts/scan_patterns.py) that use regular expressions to identify and replace common AI-writing artifacts. The requested tool permissions (Read, Write, Edit, etc.) are consistent with the stated purpose of processing and refining text files, and no evidence of data exfiltration, malicious execution, or harmful prompt injection was found.
能力评估
Purpose & Capability
Name, description, and included files align: references for English/Chinese patterns, a language-aware scanner, and a narrow English polish script all match the stated goal of removing AI/report-shell residue while preserving academic register.
Instruction Scope
SKILL.md confines runtime actions to language detection, pattern scanning, and rewriting; it explicitly suggests running the included scripts for batch or narrow passes. These scripts only read input files (or stdin) and the English polish script will overwrite files when it changes them — users should be aware of file-write behavior and back up drafts before running batch operations.
Install Mechanism
No install spec or external downloads. This is an instruction-only skill with small local Python helpers; nothing is fetched from the network or written to unusual system locations.
Credentials
The skill requests no environment variables, no credentials, and no config paths. That is proportionate to its stated purpose of local text processing.
Persistence & Privilege
always is false and the skill does not request persistent or elevated platform privileges. It does not modify other skills or global agent configuration.
如何使用
  1. 确保已安装 OpenClaw(本地或 Docker 部署)
  2. 在对话框中输入安装命令:/install humanizer-academic
  3. 安装完成后,直接呼叫该 Skill 的名称或使用 /humanizer-academic 触发
  4. 根据 Skill 的参数说明提供必要输入,即可获得结构化输出
版本历史
v1.3.0
Finalize the bilingual academic humanizer with Chinese support, stricter academic-register controls, and the v4 evaluation pass.
元数据
Slug humanizer-academic
版本 1.3.0
许可证 MIT-0
累计安装 0
当前安装数 0
历史版本数 1
常见问题

Humanizer Academic 是什么?

Rewrite English, Chinese, and mixed-language academic text so it keeps a serious scholarly register while reducing common AI-writing signals. Use for essays,... 它是一个面向 Claude Code / OpenClaw 的 AI Agent Skill 插件,目前累计下载 84 次。

如何安装 Humanizer Academic?

在 OpenClaw 或 Claude Code 对话框中运行命令「/install humanizer-academic」即可一键安装,无需额外配置。

Humanizer Academic 是免费的吗?

是的,Humanizer Academic 完全免费,采用 MIT-0 许可证,可自由下载、安装和使用。

Humanizer Academic 支持哪些平台?

Humanizer Academic 跨平台运行,可在任意部署了 OpenClaw / Claude Code 的环境中使用(cross-platform)。

谁开发了 Humanizer Academic?

由 VincentJiang06(@vincentjiang06)开发并维护,当前版本 v1.3.0。

💬 留言讨论